出神入畫 - 華人攝影新視界
  • 商品資訊
  • 分期付款
  • 分享親友
  • 留言意見


  • 出神入畫 - 華人攝影新視界
    商品編號: 35866購物方式:一般
    售  價:新台幣 700 元交貨日期:2-3天出貨
    付款方式:ATM 轉帳、線上刷卡、刷卡無息分期、刷卡有息分期、貨到付款、全家代收貨款、7-11代收貨款、超商取貨付款
    商品原廠外盒尺寸:長 29 公分 x 寬 26.1 公分 x 高 1.4 公分
    商品暨原廠外盒總重量: 0.767 公斤(出貨時視需求可能另裝較大外箱)

  • 3期0利率:233元/期
    6期:121元/期
    12期:62元/期
    24期:32元/期
    目前提供:花旗銀行, 台新銀行, 新光銀行, 富邦銀行, 國泰世華銀行, 遠東銀行等銀行。詳見『相關說明』。

  • 您的大名:對方的電子郵件:

    請輸入左圖中的認證碼:

購買數量:
PLURK
出神入畫 - 華人攝影新視界

■ 「台北當代藝術館」商品館 所有商品  特別宣告


徹底一覽華人攝影新視界!

■ 商品說明

展覽名稱 | 出神入畫-華人攝影新視界

Exhibition | Spellbound Aura

展覽時間 Date | 2004/02/14-05/02

展覽地點 Venue | 當代館主展場 MOCA Taipei

策展人 Curators | 朱其 + 姚瑞中

參展藝術家 Artists | 吳達坤、吳小軍、王俊傑、翁培俊、李大方、薛力愷、崔岫聞、陳羚羊、何成瑤、陳界仁、郭慧禪、林新怡、陳擎耀、李詩儀、蒼鑫、陳敬寶、可樂王、陳文祺+陸蓉之、陳順築、黃子欽、繆曉春、吳天章、洪磊、王慶松 (Wu Dar-Kuen、Wu Xiaojun、Wang Jun-jieh、Wwng Peijun、Li Dafang、Sit Lik-hoi、Cui Xiuwen、Chen Lingyang、He Chengyao、Chen Chieh-jen、Kuo Hui-chan、Lin Hsin-I,Eva、Chen Ching-yao、Lee Shih-yi、Cang Xin、Chen Chin-pao、Cola King、Mickey&Vickie、Chen Shun-chu、Huang Tzi-chin、Miao Xiaochun、Wu Tien-chang、Hong Lei、Wang Qingsong)

 


 

展覽簡介 Exhibition Introduction

這些年來,全球化帶來的巨變,影響了所有人類社會結構的改變。在經濟強勢領導文化的體制風潮之下,亞洲華人的藝術版圖也隨之擴張,華人藝術勢必成為本世紀國際展覽重要的角色,而華人美術館也成為共舞的藝術場域。由於個人職場轉換的緣故,早年便有機會往來於大陸藝術界。繼而接觸、認識了彼岸眾多藝術家,參觀了許多藝術家的工作室,瞭解並體認到在體制相異的文化政策下,有一塊更神秘未知的藝術場域值得探訪、挖掘。

【出神入畫—華人攝影新視界】是我繼一九九九年與台灣策展人陸蓉之教授共同推介台灣當代藝術(複數元的視野—台灣當代美術1988-1999)到北京之後,另一個具體落實兩岸藝術交流的展覽計畫。如果說,之前的單向輸出是個人在藝術行政工作領域裡的抱負企圖展現,現今的『雙策展人制』安排,則是因更深切瞭解兩岸藝術發展後,欲藉己身所在位置創造、貢獻給兩岸當代藝術圈一個對照與共榮的機會。在後現代主義的庇蔭裡,多種媒材的採用及相互認證已經是當代藝術的共通語彙。攝影勢必成為光電科技時代的最佳輸出表徵。其具有快捷、便易、可虛擬、可複製、多重記憶、無技術化的多種性格也成為當代藝術家鍾愛世紀媒材。

在此,我僅代表台北當代藝術館向海峽兩岸的兩位策展人,朱其與姚瑞中,致上最誠摯的謝意。他們由陌生而熟識,到互相協調、共同解決因時空分隔所產生所有概念上、執行實務上的種種困難,進而具體實現我與當代館的一個發想:賦予『攝影』這種藝術表現手法一個新的東方詮釋視點。此外,我與館方也要向所有參展藝術家與百忙之中慨允撰文推介的日本藝評家南條史生先生致謝。南條先生對華人藝術的觀察與對本展的期許,是值得本展所有參與者思考的一個面向。如今正逢亞洲版圖重整的時刻,也是文化反應時代思潮的大好契機,當代藝術擺脫了手工傳統的表達技巧,全力委託視覺的再組記憶,涉獵的角色轉換時,往往是新時代的開始,我們也如此盼望著。

In the past few years, the dramatic changes brought on by globalization have also affected changes in structures of all human societies. Under the swelling tide of culture driven by economic forces, the scope of Chinese art in Asia has also expanded. Art by Chinese people will inevitably play an important role in this century’s inter-national exhibitions, and their museums will also become places where the art of all peoples will dance side-by-side. When I was in my early career, I gained the opportunity to have some comings-and-goings with the Mainland’s art world due to a change of occupation, and through my contacts I got to know many of the artists on the other side of the Taiwan Strait. I visited many artists’ studios, and learned that under a culture and set of policies entirely different from our own there was a more mysterious, unknown area of art that deserved to be explored and uncovered.

“Spellbound Aura: The New Vision of Chinese Photography” was another exhibition idea that emerged in 1999 after the Taiwanese curator, Prof. Victoria Lu, and I introduced contemporary Taiwanese art in Beijing (“Visions of Pluralism: Contemporary Art in Taiwan, 1988-1999”). If one were to describe the former exhibition’s unidirectional output as an expression of a personal goal in the field of art administration, than the “dual” curatorial arrangement of the present exhibition comes from a desire, which developed after my understanding of art on both sides of the Taiwan Strait deepened to use my position to create and give the cross-strait contemporary art community an opportunity for cross-reference and shared glory. Under the shade of post-modernism, multimedia uptake and cross-identity have become the common vocabulary of contemporary art, Photography will inevitably become the best surface feature of the era of optoelectronic technology. For its speed, reproducibility and convenience, its ability to simulate things and capacity for a multiplicity of memories, it has become a much-favored medium for this century’s contemporary artists.

Here, I would like to represent Taipei MOCA in extending our sincerest thanks to Zhu Qi and Tao Jui-chung, the Mainland Chinese and Taiwanese curators of this exhibition. They started our as strangers, and as they became acquainted with each other, resolving the various conceptual and practical difficulties generated from their geographic separation, they eventually brought to concrete reality an idea that MOCA and I had hatched: giving “photography,” this means of artistic expression, a new Oriental interpretive viewpoint. In addition, MOCA and I would like to thank all the participating artists and the Japanese art critic, Mr. Nanjo Fumio, who generously agreed to write an introductory essay despite a busy schedule. Mr. Nanjo’s observations on Chinese contemporary art and his expectations for this exhibition deserve to be contemplated by everyone participating in this exhibition. Now we are encountering an era when the territory of Asia is being rearranged, but it is also a great turning-point when our culture is reflecting present trends of thought. Contemporary art has cast off the handicraft tradition’s expressive techniques and putting full effort into reorganizing visual memories and reversing roles. Such things always herald the down of a new era, and we too are amongst those who have yearned for it.


出神入畫

出神入畫

出神入畫

出神入畫

出神入畫


■ 商品規格

  • 出版單位:財團法人當代藝術基金會
  • 作者姓名:謝素貞(總編輯)
  • 出版日期:2004/03
  • 內容語言:中文、英文
  • ISBN:9570284536
  • 出版規格:平裝 / 29.00 X 26.10 cm,767 g / 輔級 / 全彩 / 最後頁碼:191
    (最後頁碼數字並非本書實際頁數;實際頁數通常更多)

■ 商品配備

出神入畫 - 華人攝影新視界 X 1



■ 關於「台北當代藝術館」

簡介

台北當代藝術館是台灣第一座以當代藝術為導向的藝術專門機構,本館館舍原為日據時代的建成小學校, 1945 ~ 1993 年間轉為台北市政府辦公廳舍。市府於 1994 年遷往信義計畫區新廈後,基於古蹟再利用之政策,於 2001 年 5 月將市府舊廳舍轉化為「台北當代藝術館」及建成國中之用,不僅是台灣第一座由古蹟轉型為美術館的成功案例,也是全台唯一與校園共構的藝文展館。

自開館以來,在這個組合了古蹟建築與當代藝術、兼容了歷史記憶與當代文化的場域之中,展演著國內外最創新前衛的視覺造型、媒體科技、建築設計、時尚流行……等多元的藝術展演,刺激國內跨界域的創作火花,把創意帶進台北、把美感帶進社區、用日新月異的藝術展演創造歷史建築的新生命。


Introduction

Opened in May 2001, the Museum of Contemporary Art (MOCA Taipei) is the first museum in Taiwan devoted entirely to contemporary art practice. Our mission is to provide access to contemporary art from Taiwan and around the world to an increasingly globally-oriented, technologically-savvy audience.

The building which houses the museum is a designated Municipal Historical Relic. Built in the late 1920s, this Japanese colonial-style red brick structure served as an elementary school for two decades before a fifty-year stint as the site of the Taipei City Hall.

MOCA Taipei exemplifies a coming together of contemporary art, historical architecture, and high technology – resulting from the joint efforts of the Taipei City Government, the local community, artists, and corporate supporters.

As the world moves toward globalization, digitalization and technologically advancement – Contemporary Art provides an arena for artistic exchange and for the expression of cultural identity. From its inception, the museum has always recognized as main task to transcend the boundary that exist between art and the community at-large, constantly looking for new ways where art and the community interact, and striving to bring art beyond the confines of the museum walls and into the everyday lives of the community. MOCA Taipei will continue to move in this direction in the future. By stimulating inter-disciplinary creativity through multifarious and diverse artistic exhibition and performances, we hope to bring art into our community, and ultimately, to catalyze a spirit of innovation in the city of Taipei.


參觀資訊

地址|台北市 103 長安西路 39 號
電話|+886-2-2552-3721
傳真|+886-2-2559-3874
網址|http://www.mocataipei.org.tw


開館時間

週二至週日,每日上午 10:00 開館,下午 6:00 閉館,下午 5:30 停止售票
每週一休館,國定假日照常開館


■ 加購商品

99 元   
三角量測鉛筆
99 元   
三角量測鉛筆 - 棕
99 元   
三角量測鉛筆 - 黑
99 元   
三角量測鉛筆 - 藍
99 元   
三角量測鉛筆 - 紅
249 元   
BANDAI  無限易開罐 - 粉色蘇打
249 元   
BANDAI  無限易開罐 - 藍色蘇打