■ 「台北當代藝術館」商品館 所有商品 特別宣告
展覽名稱 | 無中生有：書法│符號│空間
Exhibition | X beyond O: Calligraphy – Sign – Space
展覽時間 Date | 2009/06/05-08/09
展覽地點 Venue | 台北當代藝術館 MOCA TAIPEI
策展人 Curator | 沈怡寧 Yining Shen
參展藝術家 Artists | 董陽孜、楊岸、阮慶岳、劉小康、胡恩威、胡德如、簡學義、黃永洪、陳瑞憲、以及Rainbow team＋工研院
展覽介紹 About the Exhibition
Creative collaborations that cross genres, domains, and platforms are an important developing phenomenon in contemporary art. At the same time, it is these characteristics that give contemporary art its fascinating and contemplative nature. By being cross-genre, the art expands its “professional” perspective; by being cross-domain, it surpasses the restrictions of self; and by being cross-platform, it escapes and transcends conventions.
The exhibition “X beyond O: Calligraphy – Sign – Space” is shaped by this ideology. The participating artists include: Yang-Tze Tong, Alexander Yang, Ching-Yue Roan, Freeman Lau, Mathias Woo, Nancy Hu, Hsueh-Yi Chien, Wing-Hung Wong, Ray Chen, and the collective of Rainbow Team and the Industrial Technology Research Institute in Hsinchu. The exhibition is based on calligraphy, exploring the possibilities of fusing the ancient art with contemporary visual culture. The theme comes from the idea of “making something out of nothingness.” The “nothingness” is the starting point where different people interact with calligrapher Yang-Tze Tong, while the “something” is the product of such an unprecedented creative process.
策展論述 Curatorial Statement
石瑞仁 | 台北當代藝術館 執行總監
林羽婕 | 台北當代藝術館 展覽組組長
「無中生有~書法、符號、空間」是當代館自行策劃的年度主題展，策展的原始動機是，讓傳統文化與當代藝術「玩」在一起，正如展覽名稱預示，這是一場從「無」 －－沒有界限、沒有範圍、沒有束縛，到「有」－－充滿想像、充滿議題、充滿對話的展覽；這不再是一場傳統書法的展覽，而是以書法為引，希望在這「文字氾 濫、書寫式微」的資訊時代，探討書法融入當代文化及視覺環境的各種可能性；書藝家董陽孜和八位不同專業人士的相互激盪，是本次策展的起點，也是所有展品創 作的導「因」，展覽最終呈現的是此次跨界對話、期約創作的具體成果?
二OO七年董陽孜與一群藝文知交約定了一場「無中生有」的創作實驗，八個不同領域的建築師、室內設計師、舞台設計師和導演，各自提出他們對「無」字的聯想， 董陽孜先是透過篆書、行書、草書，橫幅、直幅、習字帖與卷軸等不同的書寫，存記和詮釋了她對於這些詞語的理解；二OO九年初夏，楊岸、阮慶岳、劉小康、胡 恩威、胡德如、簡學義、黃永洪和陳瑞憲等，將他們從這個文字「信物」發展出來的創作，集結在台北當代藝術館展出。在這同時，董陽孜本身也以「九無一有」的 十件新作，加入了這個「玩藝」的行列；另為了橋接這些書法的「現代衍生物」及其歷史文本，當代館展覽組的RBT團隊首度與工研院技術合作，特別開發出了一 件名為「書。無」的互動場域作品。
Embracing Calligraphy/ Caressing Culture
J.J. Shih | Executive Director of Museum of Contemporary Art, Taipei
Yu-Chieh Lin | Head of Exhibition Department, Museum of Contemporary Art, Taipei
X beyond O: Calligraphy-Sign-Space is this year’s annual theme exhibition organized by the Museum of Contemporary Art, Taipei. From the very beginning, the curatorial motive for this exhibition was to create a “playground” where traditional culture and contemporary art could interact. Just as the Chinese exhibition (“Out of nothing, something arises”) suggests, this is an event that harbors the notions of “Nothingness” – no limits, no boundaries and no bindings – and “Substance” ? imagination, topics for discussion and dialogue. Through the combination of these ideas, the exhibition transcend traditional calligraphy, exploring a world of possibilities where calligraphy merges with contemporary culture and visual environments in today’s era of technology, where people are witness to “the decline of calligraphy amid a sea of written words.” The well-known calligrapher, Yang-Tze Tong, worked with eight professionals from diverse disciplines, forming the core of this exhibition and the works presented in it. What the exhibition ultimately delivers is a cross-discipline exchange and creative collaboration.
In 2007, Yang-Tze Tong and a group of artist friends ser in motion a creative experiment that “arise from nothing.” Eight professionals specializing in architecture, interior design, stage design, and art direction shared their concepts of the meaning of the Chinese character for “Nothingness.” Meanwhile, Tong allowed her different styles of calligraphy (seal script, semi-cursive script and cursive script) and medium (banners, scrolls and copybooks) to act as witnesses and interpreters of her understanding of this “Nothingness.”
The intention of this exhibition is to conglomerate the nine space installations or design works created by the artists, under the inspiration of Yang-Tze Tong’s calligraphy. More importantly it attempts to demonstrate, through the participation of the museum, that the contemporary aspects of calligraphy consist of it being released from its traditional framework, being developed though cross-discipline collaboration, and being capable of achieving innovative breakthroughs in the exhibition methodology and audience participation mechanisms.
無中生有：書法│符號│空間 X beyond O: Calligraphy – Sign – Space X 1
台北當代藝術館是台灣第一座以當代藝術為導向的藝術專門機構，本館館舍原為日據時代的建成小學校， 1945 ~ 1993 年間轉為台北市政府辦公廳舍。市府於 1994 年遷往信義計畫區新廈後，基於古蹟再利用之政策，於 2001 年 5 月將市府舊廳舍轉化為「台北當代藝術館」及建成國中之用，不僅是台灣第一座由古蹟轉型為美術館的成功案例，也是全台唯一與校園共構的藝文展館。
Opened in May 2001, the Museum of Contemporary Art (MOCA Taipei) is the first museum in Taiwan devoted entirely to contemporary art practice. Our mission is to provide access to contemporary art from Taiwan and around the world to an increasingly globally-oriented, technologically-savvy audience.
The building which houses the museum is a designated Municipal Historical Relic. Built in the late 1920s, this Japanese colonial-style red brick structure served as an elementary school for two decades before a fifty-year stint as the site of the Taipei City Hall.
MOCA Taipei exemplifies a coming together of contemporary art, historical architecture, and high technology – resulting from the joint efforts of the Taipei City Government, the local community, artists, and corporate supporters.
As the world moves toward globalization, digitalization and technologically advancement – Contemporary Art provides an arena for artistic exchange and for the expression of cultural identity. From its inception, the museum has always recognized as main task to transcend the boundary that exist between art and the community at-large, constantly looking for new ways where art and the community interact, and striving to bring art beyond the confines of the museum walls and into the everyday lives of the community. MOCA Taipei will continue to move in this direction in the future. By stimulating inter-disciplinary creativity through multifarious and diverse artistic exhibition and performances, we hope to bring art into our community, and ultimately, to catalyze a spirit of innovation in the city of Taipei.
地址｜台北市 103 長安西路 39 號
週二至週日，每日上午 10:00 開館，下午 6:00 閉館，下午 5:30 停止售票